| Украина в борьбе |
Просмотров: 12946
0 Плохо0

Вы смотрите украинские телеканалы? Вы вслушиваетесь в их лексику? Вы замечаете что-либо в речи дикторов и комментаторов? Вряд ли на эти вопросы кто-нибудь из моих ровесников-одесситов ответит утвердительно. Я спрашивал друзей, знакомых, сокурсников. Если кто-либо из них и отдает предпочтение телевидению (очень редко) то только не украинскому. Ну, а ответ на два последних вопроса у ребят вызывает смех. И совсем не потому, что мы общаемся в русскоязычной среде, которую никто не заменит другой. Смеются мои ровесники потому, что на самом деле свою языковую среду они чувствуют на внутреннем уровне. И, хотя никто из них не собирается переходить в общении на украинский, они легко и свободно владеют и им. Так же легко и свободно, на том же внутреннем уровне они ощущают родственную среду и украинского языка.


Двуязычие для нас естественно и органично. Оно никогда не вызывало ни у кого никаких вопросов или проблем, тем более, протеста. Но старательность чиновников и националистов, которые хотят все украинизировать, в конечном итоге начнет вызывать и вопросы, и протесты. Во всяком случае, нельзя без отвращения слышать русофобские гадости, которые тоннами выливаются на уши наших граждан с телеэкранов нечестных украинских телеканалов (вроде пятого) и по «радиоточке».
Например, моя бабушка, которая по традиции больше времени проводит на кухне (где есть «радиоточка»), выключает ее в ту же секунду, как в эфире появляется навязчивая персона Владимира Яворивского, известного своими наглыми спекуляциями в отношении всего русского.
Но я начал со смеха. Что же во всем этом смешного и комичного?
Да все! Я, например, просто пришел в восторг, однажды услышав из уст ТВ-комментаторов «міліціянт», «жуйка» (жвачка) «Озівське море» (Азовское, надо полагать), и вершина национального помешательства - «спортовець» (вместо «спортсмен»).
Меня так развеселило это буйство национальной глупости, что я не поленился зайти в интернет и провести там несколько часов в поисках ответа на вопрос, зачем и кому это нужно. И нашел на сайте «Краткий словарь польских заимствований в украинском языке».
«Примечательно, что процесс «дерусификации» в наши дни вспыхнул с новой силой. Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: «спортовець» вместо спортсмен, «поліціянт» вместо поліцейський, — «агенція» вместо агентство, «наклад» вместо тираж, «уболівати» вместо спортивного боліти, «розвой» вместо розвиток - всего и не перечислить! Разумеется, все эти «украинские» слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwat, rozwoj... Таким образом, должно быть ясно, что у нас в Украине понятия «дерусификация» и «ополячивание» - синонимы.
Есть, правда, отдельные случаи, когда и хочется убрать какое-нибудь уж больно «по-москальски» звучащее слово, но и соответствующее польское не подходит. Вот два характерных примера. Для замены дерусификаторами «неправильного» слова аэропорт польское слово явно не подходит. Оно звучит точно также: aeroport. Пришлось выдумывать совершенно новое, небывалое слово «летовище». Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом «группа» (по-украински «група») для дерусификаторов показалось неприемлемым. Но и польское аналогичное слово звучит слишком уж по-москальски - grupa. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин «гурт» (стадо). Пусть, мол, новый термин и ассоциируется со стадом баранов, лишь бы он не был похож на русский! А имена собственные?! Иначе, чем безумным окарикатуриванием украинского языка, трудно назвать навязываемую ныне новую транскрипцию многих собственных названий и имен: пустыня Сагара, пирамида Геопса, Шерлок Голмс, миссис Гадсон и т. п. Горькие плоды «дерусификации»!
Естественно, словотворчество подобного рода абсолютно неприемлемо для подавляющего большинства граждан Украины. Может быть все эти новые «украинские» слова и ласкают слух жителей некоторых западных областей, привыкших жить под польским господством, но для тех, кто не подвергался длительному ополячиванию они представляются неестественными и абсолютно чуждыми.
Специально для тех, кто старается превратить наш язык в польский, заявляю: оставьте в покое наш украинский язык! Запомните хорошенько, что ваше безумное его ополячивание может привести к тому, что этот уродливый «новояз» станет нам чуждым и от него большинству граждан Украины придется отказаться в пользу более понятного и близкого нам русского языка. Опомнитесь, панове, пока еще не поздно!
В «Житии» Кирилла герой отвечает своим хулителям, устроившим над ним судилище в Венеции за то, что он создал славянскую азбуку: «Не идет ли дождь от Бога равно на всех, не сияет ли солнце для всех, не равно ли все мы вдыхаем воздух? Почему вы не стыдитесь лишь три языка признавать, а всем прочим народам и племенам велите быть слепыми и глухими?»
Отношение к деятельности Кирилла и Мефодия по созданию славянской письменности со стороны немецких священников, общавшихся с паствой на латыни, было настолько отрицательным, что после кончины одного из братьев и отъезда другого их ученики были проданы в рабство, и Византия выкупала их на рынках Венеции. Сегодняшняя украинизация очень напоминает действия немецких священников времен мракобесия.
— Смысл труда Кирилла и Мефодия, — пишет в своей статье известный крымский ученый, проректор Таврического университета Владимир Казарин, — был в том, чтобы сохранить земные языки. Они понимали, что язык каждого народа есть, как сегодня принято выражаться, код национальной культуры. Не со смертью человека умирает культура его народа, а со смертью языка. Например, когда шотландцы сравнительно недавно возродили кельтский язык, они в известном смысле вернули из небытия кельтскую культуру. Сегодня подвиг Кирилла и Мефодия обращен, в том числе и к Украине — с её безумным, со стороны некоторых политиков, стремлением поддерживать украинский язык в противовес всем остальным.
Прежде всего, это грубое поругание самого украинского языка, который, являясь великим представителем славянских языков, конечно же, никоим образом не «поддерживает», фигурально выражаясь, такую «политику». Украинский язык не может быть согласным с тем, чтобы его благополучие строилось на неблагополучии других славянских и неславянских языков. Такое могут придумать только люди, но не языки. Языки друг с другом не воюют. Те чиновники, которые сегодня «запретительным» образом «заботятся» об украинском языке, на самом деле непоправимый вред наносят именно языку украинскому. Во-первых, они публично его высмеивают своими «нововведениями», а, во-вторых, это провоцирует формирование изоляции украинского от самого родного русского, и как возможное следствие - загнивание, тем более, — благодаря диким «шедеврам», вроде «милициянтив» и «спортовцив»!
Андрей Калиниченко,
студент.
Одесса

Комментарии   

#1 Broudy 25.02.2015 15:30
Прошло десять лет, а в стране так ничего и не изменилось. Кстати, ссылка на источник указана неверно - эта статья находится здесь:
http://www.chaspik.info/bodyfull/191.htm

Недостаточно прав для комментирования